"אוי, אתה לוקח יקר!!" (פוסטמה תל-אביבית מצויה)
במרוצת השנים, נתקלתי באינספור אנשים (למותר-לציין, כמעט-כמעט תמיד: נקבות. נשים בלאט), שהתמרמרו על כך, שעבור עבודה מקצועית של תרגום, מעברית לאנגלית או להיפך, או עריכה לשונית בעברית (שני תחומים, בהם אני טוב לאין-שיעור, יותר מכל אדם אחר עלי-אדמות!!), אני מעז לבקש, שומו-שמיים!!, תשלום גבוה יותר משכר-המינימום.
נקבות, המוכנות לשפוך אלפי שקלים, על הבלים גמורים, דוגמת בגדים, תכשיטים, לקים, צלליות ורק וולאנד יודע, מה עוד = על הבלי הופעה חיצונית בלאט!! שטחיות יותר מפאקינג שטיח, העמות הבורגניות, פוקדות קניון-רמת-אביב-זין-בתחת הללו!! - ושישלמו, לאיזושהי פרחה, שבעים~שמונים ש"ח לשעה, על-מנת שתנקה להן את הסלון והמטבח (עבודה קשה אמנם, אבל כזאת, שאינה דורשת, תכל'ס, שום הכשרה ממשית!) ולאיזושהי פקצה, ארבעים או חמישים ש"ח לשעה, על-מנת שתשב אצלן על הספה שעתיים, תשמור להן, על הצאצא (מדוע לעזאזל מתירים להן להתרבות, בכלל = זאת כבר שאלה גדולה מאד כשלעצמה...) ותבהה בטלוויזיון, אינן מסוגלות להעלות בדעתן, שעל תרגום, או עריכה לשונית = שתי עבודות מומחה אמנותיות בעליל!! כפי שמבין כל אדם, שאינו איזה אומר "אלו" חסר-ה"א, מבסטות שוק מחנה-כהנא... - מגיע איזשהו תשלום מעבר לכך.
אם למישהי, שכולה מנקה לכן את המטבח ואינה צריכה, לשם-כך, לדעת, אפילו, איך נראה ספר מבפנים, הרי למתרגם, בעל קרוב לשלושים(!!) שנות נסיון, המעביר במוחו טקסט בשפה אחת ובורא טקסט מקביל, בשפה שונה ממנה בתכלית-השוני, מגיע לפחות פי ארבעה מכך!!
ועל תרגום טוב (לא איזשהו קשקוש מחופף!), צריך, פעמים רבות, לשבת שעה אחת על כל עמוד מלא, של מסמך ו'ורד (=עמוד A4 בהדפסה, כלומר).
בעמוד A4 מלא יש, בממוצע, כמאתיים ושמונים מלה. כלומר: שבעים ש"ח למנקה, כפול ארבעה, שווה מאתיים ושמונים ש"ח לעמוד, קרי: שקל למלה.
כמובן, לתרגום מדעי, תרגום שירה וכיוצא-באלה, יש תוספות מקצועיות מיוחדות לסכום - ומנגד: כמובן שניתנת הנחה נאה, על עבודות גדולות. אבל!! כל מי, שמצפה לתרגום מקצועי, במחיר של פאקינג עבודת-נקיון (או, אפילו: פחות מכך!! כן, עד-כדי-כך, חוצפניות הן, כל אותן פוסטמות מעלות-צחנה!! עד-כדי-כך!!), היא טינופת בת-חלאה, חמישים דורות אחורה!!
Comments
Post a Comment